“Yeah, let's go chase that group of guys!(是啊,我们快去追那群家伙吧!)”格雷格道。
马克亚当斯立刻叫来了一辆车,带着他已经昏迷多时的儿子,和格雷格一起上车去追那群家伙去了。
此时的马克思因为极度疲劳而几乎跑不动了。
“Greg really can't believe this guy. Let me lead people away, but he's gone; Damn it, I can't run anymore!(格雷格这个家伙确实不能相信啊,让我把人引开,他倒没影了;该死,我快跑不动了!)”马克思因为过度劳累而扶着路旁的一个垃圾桶喘着粗气道。
可就在他稍稍恢复了些体力准备再跑的时候,约翰科维奇带着人追了上来。
“Haha... run, run again, why don't you run?(哈哈……跑啊,再跑啊,你怎么不跑了?)”约翰科维奇望着大汗淋漓气喘吁吁的马克思讥笑道。
“I... I... I'm not running anymore!(我……我……我不跑才怪呢!)”说着,马克思又强撑着跑了起来,可还没等他跑出多远,他就被人给拦住了。
“I didn't expect you to be quite capable of running. If it weren't for me riding a shared bike, I wouldn't have caught up with you!(没想到你还挺能跑的嘛,要不是老子骑着共享单车还真追不上你!)”约翰科维奇笑道。
“What do you want?(你们想怎么样?)”马克思问道。
继续阅读,后面更精彩!
“Catch you back and kill you with that Greg!(把你抓回去,跟那个叫格雷格的一起干掉!)”约翰科维奇道。
“Can we discuss something?(咱们商量个事行不行?)”马克思可怜兮兮地道。
“What are we discussing?(商量什么?)”约翰科维奇问道。
“I joined your poison hunter and I want to seek revenge from Greg!(我加入你们猎毒师,我要找格雷格报仇!)”马克思道。
“Aren't you guys friends? What revenge do you seek from him?(你们不是伙伴吗?你找他报什么仇?)”约翰科维奇道。
“In such a critical moment, he let me face you all alone, while he himself fled. What kind of partner is this? I want to join you, I want to kill him!(在这种危难的时刻,他竟然让我一个人来面对你们,而他自己却逃之夭夭了,这算什么伙伴?我要加入你们,我要弄死他!)”马克思道。
“Do you think I'm a three year old child? Take it away!(你以为我是三岁小孩吗?带走!)”约翰科维奇命令道。
“I si